November

7 - 10 НОЯБРЯ

(английский язык)

«Современные технологии письменного перевода»

Что Вы узнаете на курсе:
- Как сделать перевод проще и понятней.
- Главное – не только содержание, но и форма. Как повысить коммерческий успех переводчика. 
- Ключевые положения теории перевода и практические аспекты перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский 
- Основные сведения о работе с системой DVX2. 
- Решения SDL Trados как основной инструмент переводчика.
- Работа в SmartCat – новое слово в работе переводчика.
- Работа с глоссариями
 Вы приобретете:
- Практические знания и навыки по письменному переводу
- Знакомство с секретными техниками письменного перевода от ведущих специалистов-практиков
- Информацию, о которой не говорят в вузовском курсе обучения
- Общение в среде профессионалов высочайшего уровня
- Навыки автоматизации письменного перевода (практические занятия во время курса)
- Диплом о повышении квалификации
- Новые полезные знакомства
- Перспективы карьерного и материального роста 

«Современные технологии письменного перевода (английский язык)»

Дата

Время

    Тема          

Лектор          

07.11.17.

Вторник

16.00-17.20

 

17.30-18.50

Cерверное решение SDL TRADOS GROUP SHARE 2017

 

Решения SDL Trados Studio 2017 для оптимизации переводческих проектов

Елена Косматова Руководитель направления SDL Trados
Т-Сервис
Юрий Белик,
Ведущий технический специалист
Т-Сервис

19.00-20.20

20.30-21.50

«Как заработать на переводе?»

Дмитрий Хохлюшкин, переводчик – синхронист английского и немецкого языков, Член правления Национальной лиги переводчиков

08.11.17

Среда

16.00-17.20

17.30-18.50

Основные сведения о работе с системой DVX3

 

Георгий Моисеенко, практикующий переводчик и редактор (английский язык), Член Правления Союза переводчиков России, Член Международной федерации переводчиков, автор около 2000 статей в электронном словаре Multitran

19.00-20.20

 20.30-21.50

«Техника перевода». Часть 1

Теория Скопос Ханса Фермейера. Теория и практические задания по выполнению перевода. Часть 1

Дмитрий Хохлюшкин, переводчик – синхронист английского и немецкого языков, Член правления Национальной лиги переводчиков

09.11.17.

Четверг

16.00-17.20

17.30-18.50

Практикум по работе в MemSource для переводчиков

Федор Горнов, студия «Левша», сертифицированный тренер MemSource

19.00-20.20

20.30-21.50

Современные технологии в переводческой отрасли.

Обзор возможностей САТ- инструмента на базе сквозного бизнес-процесса в Smartcat.

Современные тенденции в области перевода: MTи PEMT.

Белова Екатерина, ведущий специалист AbbyyLanguage Services

10.11.17.

Пятница

16.00-17.20

17.30-18.50

“Знают ли дипломированные переводчики русский язык?"

Cтилистика русского/иностранного языка и разбор типичных переводческих ошибок

Георгий Моисеенко, практикующий переводчик и редактор (английский язык), Член Правления Союза переводчиков России, Член Международной федерации переводчиков, автор около 2000 статей в электронном словаре Multitran

19.00-20.20

20.30-21.50

«Техника перевода». Часть 2

Теория Скопос Ханса Фермейера. Теория и практические задания по выполнению перевода. Часть 2

Дмитрий Хохлюшкин, переводчик – синхронист английского и немецкого языков, Член правления Национальной лиги переводчиков

НОЧУ ДПО «ЯЗЫКОВОЙ ЦЕНТР НОВИТЕКС»

Лицензия Департамента образования города Москвы № 035696 от 05.12.2014 года


 

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 100% ОПЛАТА ЗА 5 ДНЕЙ ДО НАЧАЛА КУРСОВ!

Стоимость участия - 25.000 рублей

При предварительной 100% оплате за 20 дней до начала стоимость – 20.000 рублей.

Мы можем помочь Вам с подбором и бронированием гостиницы (эконом-вариант) вблизи от места проведения. Сообщите нам об этом в случае необходимости!